Não cheguei a perceber se aquilo era suficientemente rápido para emulsionar a mistura. Confesso que no que diz respeito a artifactos para a cozinha, sou uma tradicionalista--não gosto muito destas coisas de plástico e prefiro usar métodos tradicionais: mete-se azeite, vinagre, e condimentos num copo de vidro, mexe-se com uma vara de arame fina e já está. A Bimby nunca entraria em minha casa.
Mas achei doohickey uma palavra muito engraçada, se bem que eu, com a minha falta de memória habitual, me esteja sempre a esquecer dela--é "doo-qualquer coisa"... Uma tradução adequada para português seria "geringonça". Aqui está a geringonça em questão:
É mais para o lado de "canivete suiço" (em sentido figurado do real, existente desde 1894, com 1001 usos) que de geringonça e até existe um "canivete suiço" feminino"
ResponderEliminar